Difference between revisions of "Talk:HELA meetups"

From Wikimedia Community Malta
Jump to: navigation, search
(Created page with "User: Karstenxuereb7")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
User: Karstenxuereb7
 
User: Karstenxuereb7
 +
 +
== Meetup 6 November 2019 ==
 +
 +
A meetup was held on 6 November 2019. Below is some of the information collated which can be used to create/improve articles.
 +
 +
===Antoine Cassar===
 +
 +
https://www.kitba.org/category/kittieba/isem/cassar-antoine/
 +
 +
Camden Town, Londra, 22.6.78
 +
1978-1987 Londra
 +
1987-1990 Il-Qrendi, u xi ftit l-Imsida
 +
1990-2001 Londra b'perjodi twal fi Spanja
 +
2001-2004 Alcalá de Henares (qrib Madrid)
 +
2004 sal-lum Ġej u sejjer bejn il-Qrendi u l-Lussemburgu
 +
 +
Ġenituri:  Mario Cassar mill-Qrendi, Mary Grace Farrugia minn Tas-Sliema.
 +
 +
Jien l-ikbar minn erba' subien.
 +
 +
Professjonijiet: 4 snin bħala għalliem tal-lingwi fl-Italja u Spanja, il-bqija traduttur.
 +
 +
Erbgħin Jum (40 Days, EDE, 2017), is a book-long poem about his childhood traumas, depression and melancholia. The book is also shortlisted for the European Poet of Freedom Award (2020)
 +
 +
Cassar has also translated a number of important literary works from the Maltese.  He co-translated, together with Clare Vassallo, Dak li l-lejl iħallik tgħid, Pierre J. Meilak’s  European Union Prize for Literature, Having Said Goodnight. Cassar also translated Alex Vella Gera’s Troyano to Spanish (Libros de mentira, Chile, 2019)
 +
 +
Books:
 +
 +
- Erbgħin Jum (Forty Days), Ede Books, 2017
 +
- Bejn / Between, Edizzjoni Skarta, 2011
 +
- Mużajk, Edizzjoni Skarta, 2008
 +
- Ħbula Stirati, 2007
 +
 +
Booklets:
 +
 +
- Mappa tal-Mediterran, L-Għaqda tal-Malti, 2013
 +
- Nannu, Nanna, 2011
 +
- Passaport, 2009 (now in 11 languages)
 +
- Merħba, a poem of hospitality (United Planet Writing Prize 2009)
 +
 +
Founder of Spread poetry, not fear  (https://www.facebook.com/pages/category/Community/poetrynotfear/about/)
 +
 +
Co-founder and editor of "Le monde n'est pas rond", international artistic newspaper on migration, borders & human rights, since March 2013. www.mondepasrond.org
 +
 +
===Rena Balzan===
 +
 +
https://www.kitba.org/category/kittieba/isem/balzan-rena/
 +
 +
Rena Balzan hija poeta u rumanziera stabbilita Maltija. Hija ppubblikat erba’ rumanzi bil-Malti: Fil-Firda l-Għażla (1981); Il-Ħolma Mibjugħa (1982); Ilkoll ta’ Nisel Wieħed (l-1el edizzjoni, 1987, it-2ni edizzjoni, 1988); u Fiż-Żifna tal-Ibliet (1995). Ir-rumanz Ilkoll ta’ Nisel Wieħed ġie maqlub għall-Inqliż minn Antoinette Pace u ġie ppubblikat fl-Istati Uniti bit-titlu Bonds in the Mirror of Time (2014). Hija ppubblikat ukoll ġabra ta’ poeżiji u stejjer qosra taħt it-titlu Ilwien Moħbija (1973), kif ukoll kienet ko-awtriċi f’żewġ ġabriet ta’ poeżija bit-titlu Turġien (1983) u Alfa (2000). Uħud mill-poeżiji tagħha ġew tradotti għall-Ingliż, Franċiż, Taljan u Ġermaniż.
 +
 +
Rena Balzan ippubblikat ukoll diversi xogħlijiet xjentifiċi f’ġurnali riveduti inter pares. Hija ggradwat fil-Farmaċija mill-Università ta’ Malta; speċjalizzat fil-Ġenetika fl-Università tal-Istat ta’ Milan, l-Italja, u kisbet dottorat fil-Bioloġija Bioteknoloġika/Molekulari mill-Università ta’ Cranfield, tar-Renju Unit. Għal ħafna snin ħadmet ta’ Professur Assoċjat fil-Bioloġija Ġenetika u Molekulari fil-Fakultà tal-Mediċina u l-Kirurgija. Fil-preżent qiegħda taqdi r-rwol ta’ Konsulent Superjuri tar-Riċerka fl-istess Fakultà.
 +
 +
===Elizabeth Grech===
 +
 +
https://www.kitba.org/category/kittieba/isem/grech-elizabeth/
 +
 +
Twieldet: 13 July 1978, Pietà
 +
Ġenituri: Paul (courier - civil servant - KIEN) u Salvina Grech (carer),
 +
 +
Ħuha: William Grech (nurse u ppublika zewg kotba)
 +
 +
Writer, translator, cultural manager. 
 +
 +
Three of my poems have been translated into Romanian by Valeriu Butulescu, playwright, translator, poet and essayist and published on www.citatepedia.ro, an important literary website in Romania. August 2018.
 +
 +
“Jien” and “Fis-Sajf”, two poems in Maltese for primary school children (Year 3 and 4) published in Tikka poeżija, collection of poetry by Merlin Publishers, Malta, June 2018.
 +
 +
“Friefet u patata”, a poem in Maltese featured in a collection of poetry published in the framework of the projet Poetry in Potato Bags, Valletta 2018, European Capital of Culture, April 2018.
 +
 +
“Orly”, poem in Maltese published in Paġna Mmarkata, magazine in Maltese that can also be used as a bookmark, April 2018.
 +
 +
“Il-ħoss tal-mewġ”, poem in Maltese published in Encore Magazine a Maltese cultural magazine, on 25 February 2018.
 +
 +
“Ħagar Qim”, poem in Leħen il-Malti, n°36, Literary Journal of l-Għaqda tal-Malti (Society of the Maltese language), University of Malta, Malta, 2017;
 +
 +
Hawn jidħol il-gawwi/Ici arrivent les mouettes, collection of poetry by Adrian Grima, translations by Elizabeth Grech, Fondation de Malte, Malta, 1st edition 2012, 2nd edition,
 +
 +
iktar info - hawn: http://unemeretlautre.com/literary-publications/

Latest revision as of 13:58, 6 November 2019

User: Karstenxuereb7

Meetup 6 November 2019

A meetup was held on 6 November 2019. Below is some of the information collated which can be used to create/improve articles.

Antoine Cassar

https://www.kitba.org/category/kittieba/isem/cassar-antoine/

Camden Town, Londra, 22.6.78 1978-1987 Londra 1987-1990 Il-Qrendi, u xi ftit l-Imsida 1990-2001 Londra b'perjodi twal fi Spanja 2001-2004 Alcalá de Henares (qrib Madrid) 2004 sal-lum Ġej u sejjer bejn il-Qrendi u l-Lussemburgu

Ġenituri: Mario Cassar mill-Qrendi, Mary Grace Farrugia minn Tas-Sliema.

Jien l-ikbar minn erba' subien.

Professjonijiet: 4 snin bħala għalliem tal-lingwi fl-Italja u Spanja, il-bqija traduttur.

Erbgħin Jum (40 Days, EDE, 2017), is a book-long poem about his childhood traumas, depression and melancholia. The book is also shortlisted for the European Poet of Freedom Award (2020)

Cassar has also translated a number of important literary works from the Maltese. He co-translated, together with Clare Vassallo, Dak li l-lejl iħallik tgħid, Pierre J. Meilak’s European Union Prize for Literature, Having Said Goodnight. Cassar also translated Alex Vella Gera’s Troyano to Spanish (Libros de mentira, Chile, 2019)

Books:

- Erbgħin Jum (Forty Days), Ede Books, 2017 - Bejn / Between, Edizzjoni Skarta, 2011 - Mużajk, Edizzjoni Skarta, 2008 - Ħbula Stirati, 2007

Booklets:

- Mappa tal-Mediterran, L-Għaqda tal-Malti, 2013 - Nannu, Nanna, 2011 - Passaport, 2009 (now in 11 languages) - Merħba, a poem of hospitality (United Planet Writing Prize 2009)

Founder of Spread poetry, not fear (https://www.facebook.com/pages/category/Community/poetrynotfear/about/)

Co-founder and editor of "Le monde n'est pas rond", international artistic newspaper on migration, borders & human rights, since March 2013. www.mondepasrond.org

Rena Balzan

https://www.kitba.org/category/kittieba/isem/balzan-rena/

Rena Balzan hija poeta u rumanziera stabbilita Maltija. Hija ppubblikat erba’ rumanzi bil-Malti: Fil-Firda l-Għażla (1981); Il-Ħolma Mibjugħa (1982); Ilkoll ta’ Nisel Wieħed (l-1el edizzjoni, 1987, it-2ni edizzjoni, 1988); u Fiż-Żifna tal-Ibliet (1995). Ir-rumanz Ilkoll ta’ Nisel Wieħed ġie maqlub għall-Inqliż minn Antoinette Pace u ġie ppubblikat fl-Istati Uniti bit-titlu Bonds in the Mirror of Time (2014). Hija ppubblikat ukoll ġabra ta’ poeżiji u stejjer qosra taħt it-titlu Ilwien Moħbija (1973), kif ukoll kienet ko-awtriċi f’żewġ ġabriet ta’ poeżija bit-titlu Turġien (1983) u Alfa (2000). Uħud mill-poeżiji tagħha ġew tradotti għall-Ingliż, Franċiż, Taljan u Ġermaniż.

Rena Balzan ippubblikat ukoll diversi xogħlijiet xjentifiċi f’ġurnali riveduti inter pares. Hija ggradwat fil-Farmaċija mill-Università ta’ Malta; speċjalizzat fil-Ġenetika fl-Università tal-Istat ta’ Milan, l-Italja, u kisbet dottorat fil-Bioloġija Bioteknoloġika/Molekulari mill-Università ta’ Cranfield, tar-Renju Unit. Għal ħafna snin ħadmet ta’ Professur Assoċjat fil-Bioloġija Ġenetika u Molekulari fil-Fakultà tal-Mediċina u l-Kirurgija. Fil-preżent qiegħda taqdi r-rwol ta’ Konsulent Superjuri tar-Riċerka fl-istess Fakultà.

Elizabeth Grech

https://www.kitba.org/category/kittieba/isem/grech-elizabeth/

Twieldet: 13 July 1978, Pietà Ġenituri: Paul (courier - civil servant - KIEN) u Salvina Grech (carer),

Ħuha: William Grech (nurse u ppublika zewg kotba)

Writer, translator, cultural manager.

Three of my poems have been translated into Romanian by Valeriu Butulescu, playwright, translator, poet and essayist and published on www.citatepedia.ro, an important literary website in Romania. August 2018.

“Jien” and “Fis-Sajf”, two poems in Maltese for primary school children (Year 3 and 4) published in Tikka poeżija, collection of poetry by Merlin Publishers, Malta, June 2018.

“Friefet u patata”, a poem in Maltese featured in a collection of poetry published in the framework of the projet Poetry in Potato Bags, Valletta 2018, European Capital of Culture, April 2018.

“Orly”, poem in Maltese published in Paġna Mmarkata, magazine in Maltese that can also be used as a bookmark, April 2018.

“Il-ħoss tal-mewġ”, poem in Maltese published in Encore Magazine a Maltese cultural magazine, on 25 February 2018.

“Ħagar Qim”, poem in Leħen il-Malti, n°36, Literary Journal of l-Għaqda tal-Malti (Society of the Maltese language), University of Malta, Malta, 2017;

Hawn jidħol il-gawwi/Ici arrivent les mouettes, collection of poetry by Adrian Grima, translations by Elizabeth Grech, Fondation de Malte, Malta, 1st edition 2012, 2nd edition,

iktar info - hawn: http://unemeretlautre.com/literary-publications/